Refraneru del Wi...
...porque'l refraneru español, dexuru que tien fallos...
A bon entendedor, nun fai falta que-y lo expliques.
Perru lladrador, enemigu de carteros.
Nel llar del herreru, poco dineru.
Quien a bon arbol s’arrima, cuidau colos rayos.
A quien madruga, hode-y llevantase.
Cuando’l riu suena, ye que nun tas sordu.
El que nun l.lora, suerte la suya.
El que se pica, daqué faedria.
El home ya’l osu, entruga-ylo a Favila.
Más val prevenir, que, que te prevengan.
Más val cientu esnalando, qu’un na manu (mui mala se tien que dar pan nun garrar dengun)
Más val poco y bueno, que poco y malo.
Más val quedar callau y paecer tontu, que paecer tontu y quedar callau.
Quién tien boca, pué abrila.
A quién-y da lo mesmo, da-y lo mesmo, nun tornes a entruga-y.
A la tercera va la desesperación (si entovia nun entamo en la primera o segunda)
Si escupes p’enrriba, va mercate Gabino de Lorenzo.
Nun hai mal, que nun h.oda.
Dime qu’esperes, y cuntarete les tos desilusiones.
De desilusiones viven los tontos de los coyones.
Si en dalguna teneis dudes, podeis entrugame, toes tienen la so explicación, (o deberien)...
"Si escupes p’enrriba, va mercate Gabino de Lorenzo". :-)
Muchos de los refranes del "refranero español" tienen su refrán antónimo en el propio "refranero español". Todo
depende de la perspectiva.
Interesante entrada.